RDA進行式:希集眾人之力,行利大我之事

【撰文●台灣國際資訊整合聯盟協會‧李紹迪】

以RDA規則編目已經或即將是國內編目館員們的日常館務作業項目重點,為了增進國內圖書館員對於RDA的認識與實務應用,國家圖書館不但招集工作小組並舉辦多次研討會匯集各界意見,並於2015年12月率先翻譯出版了RDA中文手冊初稿。而本次Library Watch Commons則期望不只是編目館員,所有圖書館館員都可以認識到RDA,了解目前進展以及未來的趨勢。



建置華文圈共享的中文權威內容



透過RDA編目,讓圖書館館員可以建立內容標準,機器可以透過關聯數據將各項內容串聯起來,最後讀者透過系統的FRBR呈現可以快速的查詢並獲得資料。由於RDA對於”關係”標示非常重視,不管是載體形式、作者、地名、題名等,都必須建立好權威資訊後,才能建立起作品不同版本、或是不同作品之間的關係等等。除此之外,鑑於中文作品的特殊性,執行RDA編目時,有關中英文詞彙的語意差異、中文的特有著錄詞彙等,都是目前進行RDA編目時建議關注的焦點。

國立臺灣大學圖書館書目服務組李明錦組長不但和現場同道分享以上實務經驗,也提出許多反思,包括國內中文權威資料的建置方式,參考工具與控制詞彙功能的提升,以及是否可以透過館際分工合作讓中文權威建置工作可以更順利。儘管目前看來在RDA導入上有其困難度和系統無法配合上的現況,但是危機就是轉機,李明錦組長樂觀的表示說不定這會是建立中文權威內容的重要契機。


曾從事參考服務工作多年的輔仁大學圖書館採訪編目組陳素娟組長也以過去推介讀者使用有關莎士比亞資料的經驗為引,表示透過RDA中對於關係標示的建立,相信可以讓在第一線服務讀者的館員可以更快速和準確地提供最適合讀者所需的資料。



循序漸進導入RDA 建立本地規則並與世界接軌

RDA要不要導入?何時導入?李明錦組長和陳素娟組長分別以台灣大學圖書館和輔仁大學圖書館為例,認為目前在中文權威不足和系統尚未準備好的現況下,RDA的導入還是可以逐步進行,在導入過程中整合各方意見,透過西文抄錄編目的經驗,作為中文作品原編的規則,以做中學的方式熟悉RDA的編目方式。


除了要熟悉RDA編目規則之外,與會同道在分組討論時也分享了在編目工作中人力不足、系統支援不夠、時間壓力、專業能力的窘境,希冀在規則與權威建置上能由具領導地位的圖書館引領大家,並由各館共同討論並建立國家級的合作編目規則與環境,李明錦組長也呼籲希望有更多的圖書館一起加入共享共編的社群,透過眾人的力量把RDA的基礎建設工作緩步但札實的建置起來。



留言